动力小说

第248章 遗存在四川方言的古汉语 (第1页)

天才一秒记住【动力小说】地址:https://www.dlchuwuqi.com

方言就是古汉语的“活化石”

,很多古汉语字词,普通话里已经几乎不用了,但是在不少方言里,还完整地遗存了下来。

今天说说“?”

字。

?,普通话音jiuliuyu,没查到现代汉语释义,不知道这三个发音分别来源于哪儿。

《汉典》里面,只有一段英文解释,翻译为中文:用手感觉或触摸;握住,把手放在上面,抓住。

这段英文的释义,倒是和四川方言的“?liu”

有点接近。

古代字书是有这个字的。

《康熙字典·手部》:“?,《集韵》力九切,音柳,扪也。”

《集韵·有韵》:“?,扪也。”

扪,音én,从手门声。

本义指执持。

执持,即抓住不放。

四川方言中,“?”

,音liu同柳,词义由“执持”

转释义为“用手抓住或拖拉”

,又引申为“纠缠”

义。

今四川话中仍然在使用,还是个日常生活常用字。

近代四川有关文献资料也有记载。

清《西蜀方言》:“莫把我?倒。”

民国二十四年《云阳县志》卷十四《礼俗下·方言上》:“?,跟也。

《集韵》?音柳。

《蜀语》:‘捉之曰?。

’俗谓紧随曰?。”

谓纠缠不去也。

《方言大词典》“?”

:西南官话3“纠缠”

,4“用手勾住或拖拉”

,7“捉”

傅崇矩《成都通览·成都之土语方言》:“柳倒,言追索纠缠也。”

周芷颖《新成都》第四章第二节《语言》:“柳倒闹:言纠缠也。”

这两处“柳”

字当为“?”

字音借,“柳”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

全民转职:开局获得万倍经验增幅蛮荒补天人步步生莲我老婆是导演焚天龙皇暗夜这个修士很危险最强家族系统绝代名师神医毒妃腹黑宝宝大国航空天神诀青闺令太古神墓黄泉摆渡人我的师傅是妖女薄太太今天又被扒马甲了天灾,我靠百亿物资成末世大佬凤还朝,妖孽王爷请让道在奥特世界当法王修仙百艺琴帝名门挚爱:帝少的千亿宠儿万界时空穿越者神秘之劫